| Сколько телефонных номеров ты помнишь наизусть, каких-то важных для тебя
| How many phone numbers do you remember by heart, some important to you
|
| номеров? | numbers? |
| А сколько номеров в твоей записной книжке? | And how many numbers are in your notebook? |
| Сколько? | How much? |
| Да это неважно,
| Yes, it doesn't matter
|
| какая разница! | who cares! |
| Какой бы номер ты ни набрал, кто-то тебе обязательно ответит,
| Whatever number you dial, someone will definitely answer you,
|
| ответит обязательно!
| answer for sure!
|
| Ошибиться невозможно — кто-то ответит. | It is impossible to make a mistake - someone will answer. |
| Обязательно. | Necessarily. |
| Пусть это будет
| Let it be
|
| автоответчик или голос оператора — но голос. | answering machine or operator's voice - but a voice. |
| Голос!
| Voice!
|
| А если кто-то случайно набрал твой номер, они же ведь тоже не ошиблись.
| And if someone accidentally dialed your number, they were not mistaken either.
|
| Интересно, как они могут ошибиться, ведь ответил же ты? | I wonder how they can be wrong, because you answered? |
| Они же позвонили тебе!
| They called you!
|
| Кто же ответил? | Who answered? |
| Это ты ответил. | This is what you answered. |
| Они услышали твой голос.
| They heard your voice.
|
| Слышишь? | Do you hear? |
| Ты послушай! | You listen! |
| Послушай, слышишь? | Listen, do you hear? |
| Тишины нет. | There is no silence. |
| В этом городе её не бывает
| It doesn't exist in this city
|
| и быть не может, и даже в самом гулком переулке ночью — кажется,
| and it cannot be, and even in the noisiest alley at night it seems
|
| что было тихо — крикни, и прозвучит эхо. | that it was quiet - shout, and an echo will sound. |
| Но это было не эхо, это крикнули
| But it was not an echo, it was shouted
|
| другие люди, крикнули даже не в ответ, а просто потому, что им показалось в эту
| other people shouted not even in response, but simply because it seemed to them in this
|
| секунду, что стало слишком тихо в этом городе. | second that it has become too quiet in this city. |
| Ты услышал не эхо,
| You didn't hear an echo
|
| ты услышал голоса.
| you heard voices.
|
| Видишь свою тень, длинную или короткую? | Do you see your shadow, long or short? |
| Так вот, запомни, это была не тень.
| Now, remember, it wasn't a shadow.
|
| В этом городе нет теней. | There are no shadows in this city. |
| Это был другой человек, которому показалось,
| It was another person who seemed
|
| что ты — его тень.
| that you are his shadow.
|
| Спеши, скорей, скорей, здесь нужно спешить!
| Hurry, hurry, hurry, here you need to hurry!
|
| Сколько раз в этом городе ты сможешь рассказать свежий анекдот? | How many times in this city can you tell a fresh joke? |
| Сколько?
| How much?
|
| Да только один раз, только раз, потому что через минуту ты услышишь этот же
| Yes, only once, only once, because in a minute you will hear the same
|
| анекдот от кого-то другого, только будет уже не смешно. | a joke from someone else, only it won't be funny anymore. |
| Совсем не смешно.
| Not funny at all.
|
| А ты успел, и поэтому все смеялись. | But you did it, and that's why everyone laughed. |
| Смеялся весь город, смеялись даже те,
| The whole city laughed, even those who
|
| кого ты не знаешь.
| who you don't know.
|
| А когда ты будешь плакать в этом городе, кто знает, может быть, ты в этот
| And when you cry in this city, who knows, maybe you are in this
|
| момент будешь оплакивать чьё-то горе, неизвестное тебе горе, неизвестных людей.
| moment you will mourn someone's grief, grief unknown to you, unknown people.
|
| Город плачет — как ты можешь быть в стороне? | The city is crying - how can you be on the sidelines? |
| Послушай. | Listen. |
| Послушай! | Listen! |
| Прислушайся…
| Listen...
|
| Слышишь?
| Do you hear?
|
| А летом город начинает раздеваться. | And in the summer, the city begins to undress. |
| Чудесные девушки снимают с себя почти всё.
| Wonderful girls take off almost everything.
|
| Они остаются только в лоскутках прозрачных тканей, и эти лоскутки развеваются
| They remain only in shreds of transparent fabrics, and these shreds flutter
|
| на горячем городском ветру. | in the hot city wind. |
| А знаешь, для кого они раздеваются? | Do you know who they undress for? |
| Они же
| They are
|
| раздеваются не просто так, нет, они делают это для тебя, для тебя лично.
| undressing for a reason, no, they do it for you, for you personally.
|
| И запомни — они все здесь живут. | And remember - they all live here. |
| Все эти чудесные женщины живут здесь. | All these wonderful women live here. |
| Слышишь.
| Do you hear.
|
| . | . |
| Слышишь, как они дышат? | Do you hear how they breathe? |
| Слышишь, как взлетают и опускаются их ресницы?
| Do you hear how their eyelashes rise and fall?
|
| Слышишь, как где-то падает на пол последняя одежда, где-то там, на окраине?
| Do you hear how the last clothes fall to the floor somewhere, somewhere on the outskirts?
|
| Послушай.
| Listen.
|
| Послушай, как отчаянно громко звучит музыка в этом городе, это там, где-то там,
| Listen to how desperately loud the music sounds in this city, it's there, somewhere there,
|
| глубоко под землей, в переполненном вагоне метро кто-то включил плейер,
| deep underground, in a crowded subway car, someone turned on the player,
|
| и в его маленьких наушниках звучит твоя любимая песня.
| and your favorite song is playing in his little headphones.
|
| Ты понял, да?
| You understand, right?
|
| Твоя любимая песня.
| Your favourite song.
|
| В чьих-то ушах.
| In someone's ears.
|
| Громко.
| Loud.
|
| Невыносимо. | Unbearable. |