| Золотится серенький дымок,
| Golden gray smoke
|
| Тая в золотых лучах заката,
| Melting in the golden rays of the sunset,
|
| Песенку принес мне ветерок,
| The breeze brought me a song
|
| Ту, что пела милая когда-то.
| The one that sweetheart used to sing.
|
| Жил в Одессе славный паренек,
| There lived a nice guy in Odessa,
|
| Ездил он в Херсон за голубями,
| He went to Kherson for pigeons,
|
| И вдали мелькал его челнок,
| And in the distance flashed his shuttle,
|
| С белыми, как чайка, парусами.
| With sails as white as a seagull.
|
| И вдали мелькал его челнок,
| And in the distance flashed his shuttle,
|
| С белыми, как чайка, парусами.
| With sails as white as a seagull.
|
| Голубей он там не покупал,
| He did not buy pigeons there,
|
| Лазил тот мальчишка по карманам,
| That boy climbed into his pockets,
|
| Крупную валюту добывал,
| Produced large currency
|
| И гулял с братвой по ресторанам.
| And I walked with my brothers in restaurants.
|
| Крупную валюту добывал,
| Produced large currency
|
| И гулял с братвой по ресторанам.
| And I walked with my brothers in restaurants.
|
| Но однажды этот паренек
| But one day this boy
|
| Не вернулся в город свою любимый,
| I did not return to my beloved city,
|
| И напрасно девушка ждала
| And in vain the girl waited
|
| У причала в платье темно-синем.
| At the pier in a dark blue dress.
|
| И напрасно девушка ждала
| And in vain the girl waited
|
| У причала в платье темно-синем.
| At the pier in a dark blue dress.
|
| Кто же разлучает, детка, нас,
| Who separates us, baby,
|
| Кто нам приподнес печаль-разлуку,
| Who brought us sadness-separation,
|
| Кто на наше счастье и покой
| Who is for our happiness and peace
|
| Поднял окровавленную руку?
| Raise your bloodied hand?
|
| Кто на наше счастье и покой
| Who is for our happiness and peace
|
| Поднял окровавленную руку?
| Raise your bloodied hand?
|
| Лагерь разлучает нас с тобой,
| The camp separates us from you,
|
| Прокурор принес печаль-разлуку,
| The prosecutor brought sadness-separation,
|
| Суд на наше счастье и покой
| Judgment on our happiness and peace
|
| Поднял окровавленную руку.
| He raised his bloodied hand.
|
| Суд на наше счастье и покой
| Judgment on our happiness and peace
|
| Поднял окровавленную руку.
| He raised his bloodied hand.
|
| Но в каком бы ни был я краю,
| But no matter where I am,
|
| Тебя любить как волю буду крепко,
| I will love you as much as I will,
|
| Как и волю я тебя люблю,
| Like will, I love you,
|
| А на воле вор бывает редко.
| And a thief rarely happens in the wild.
|
| Как и волю я тебя люблю,
| Like will, I love you,
|
| А на воле вор бывает редко. | And a thief rarely happens in the wild. |