| Почему так жесток снег, оставляет твои следы, | Why is the snow so pitiless, tracing your footsteps in white oblivion, |
| И по кругу зачем бег, и бежишь от меня ты. | Why this endless orbit of flight, and why do you whirl from my arms, |
| Не даёт до утра спать, снег растаявший — он вода, | Sleep shuns me till dawn—melted snow is nothing but water, |
| Ты одно лишь должна знать — я люблю тебя навсегда. | Yet let one thing be carved in your heart: I love you beyond all time. |
| Не даёт до утра спать, снег растаявший — он вода, | Sleep shuns me till dawn—melted snow is nothing but water, |
| Ты одно лишь должна знать — я люблю тебя навсегда. | Yet let one thing be carved in your heart: I love you beyond all time. |
| |
| Почему голоса звёзд в полумраке едва слышны, | Why do the voices of stars in the dusk mutter like exiled spirits, |
| Ветер слёзы дождя принёс, только слёзы мне не нужны. | The wind has ferried the tears of the rain, but I have no need for weeping. |
| Разучился смотреть вдаль, разучился считать до ста. | I have forgotten to gaze toward horizons, forgotten to reckon to a hundred, |
| Разучился любить февраль, — он украл тебя навсегда. | Forgotten how to cherish February—the thief who stole you forever. |
| Разучился смотреть вдаль, разучился считать до ста. | I have forgotten to gaze toward horizons, forgotten to reckon to a hundred, |
| Разучился любить февраль, — он забрал тебя навсегда. | Forgotten how to cherish February—the month that claimed you for all time. |
| |
| Расстаются, когда ложь, засыпают, когда тьма. | They part when falsehoods bloom, and sleep when darkness unrolls its curtain, |
| И по телу когда дрожь — нас решают сводить с ума. | When shuddering ripples the skin, they plot to drive us mad. |
| Если хочешь идти — иди, если хочешь забыть — забудь. | If your wish is to leave—then leave; if you long to forget—forget. |
| Только знай, что в конце пути ничего уже не вернуть. | But know: at the end of the road, nothing returns from the deep. |
| |
| Если хочешь идти — иди, если хочешь забыть — забудь. | If your wish is to leave—then leave; if you long to forget—forget. |
| Только знай, что в конце пути никого уже не вернуть. | But know: at the end of the road, no soul is given back. |
| Если хочешь идти — иди, если хочешь забыть — забудь. | If your wish is to leave—then leave; if you long to forget—forget. |
| Только знай, что в конце пути никогда уже не вернуть. | But know: at the end of the road, never will return what was lost. |
| Только знай, что в конце пути никого уже не вернуть. | But know: at the end of the road, no soul is given back. |