| Она звонила, но никто не брал трубку дома,
| She called, but no one picked up the phone at home,
|
| А на мобильном гудки и голос монотонный
| And on the mobile beeps and the voice is monotonous
|
| сообщал, что недоступен видимо, вне зоны
| reported that it was apparently unavailable, out of the zone
|
| действия сети, поговори со мной, поговори…
| network action, talk to me, talk to...
|
| Я надоела, ты просто изменил свой номер
| I'm tired, you just changed your number
|
| Не дозвонилась, как тогда, в тот день, когда помер
| I didn’t get through, as then, on the day when he died
|
| Твой отец, моя пантомима над могилой
| Your father, my pantomime over the grave
|
| Без кого-либо, одна его я схоронила,
| Without anyone, I buried him alone,
|
| А он сжимал мою ладонь… и до последнего
| And he squeezed my hand ... and to the last
|
| молил Бога дать минуту, чтобы наследника
| prayed to God to give a minute to the heir
|
| своего увидеть… Что ты уже в дороге —
| to see your own ... That you are already on the road -
|
| я наврала ему. | I lied to him. |
| А теперь я одинока
| And now I'm lonely
|
| Это так много оказалось — просто видеть сына,
| It turned out to be so much - just to see my son,
|
| А ты заедь хоть на минуту, проезжая мимо
| And you stop for at least a minute, passing by
|
| Нашей хрущевки… И если виноваты сами
| Our Khrushchev... And if they themselves are to blame
|
| да простит нас Господь… таким тебя мы воспитали…
| may the Lord forgive us... that's how we raised you...
|
| Мы не звоним родителям, забываем просто,
| We don't call our parents, we just forget
|
| не вспоминаем… но однажды все вернется
| we don’t remember ... but one day everything will return
|
| К нам самим, брат… и в последний час
| To ourselves, brother... and at the last hour
|
| кто вспомнит нас? | who will remember us? |
| кто вспомнит нас?
| who will remember us?
|
| грустный город, грустные глаза дворняги
| sad city, sad eyes mongrel
|
| подобрала на улице, просто стало жалко
| I picked it up on the street, I just felt sorry
|
| или одиноко может быть, хотя бы столько же сострадания прояви и ты ко мне
| or it may be lonely, at least show the same compassion for me
|
| жена твоя звонила, услышав извинилась
| your wife called when she heard she apologized
|
| и трубку бросила, сказав, что номером ошиблась,
| and hung up, saying that she had the wrong number,
|
| но не так все, я узнала ведь по голосу
| but not everything, I recognized it by the voice
|
| она проверила: жива ли я? | she checked: am I alive? |
| живая всё
| everything is alive
|
| все что было между матерью и сыном — в прошлом,
| everything that happened between mother and son is in the past,
|
| а ты ждешь все, как освобожу жилплощадь
| and you are waiting for everything, how will I free up the living space
|
| тебе это надо? | do you need it? |
| забирай! | take away! |
| ради Бога
| for God's sake
|
| я заберу с собою лишь потрепанные фото
| I will take with me only shabby photos
|
| Это так много оказалось — просто видеть сына,
| It turned out to be so much - just to see my son,
|
| А ты заедь хоть на минуту, проезжая мимо
| And you stop for at least a minute, passing by
|
| Нашей хрущевки… И если виноваты сами
| Our Khrushchev... And if they themselves are to blame
|
| да простит нас Господь… таким тебя мы воспитали…
| may the Lord forgive us... that's how we raised you...
|
| Мы не звоним родителям, забываем просто,
| We don't call our parents, we just forget
|
| не вспоминаем… но однажды все вернется
| we don’t remember ... but one day everything will return
|
| К нам самим, брат… и последний час
| To ourselves, brother... and the last hour
|
| кто вспомнит нас? | who will remember us? |
| кто вспомнит нас? | who will remember us? |